A Day Out In ... Elbląg
Elbląg, one of Poland's oldest cities, established by the Teutonic Knights in 1237, often remains in the shadow of the nearby Gdańsk. However, it is a city worth visiting, full of history and charm.
The Old Town, completely destroyed in the war, was rebuilt and looks beautiful again.
Elbląg, jedno z najstarszych miast w Polsce, założone przez Zakon Krzyżacki w 1237 roku, często pozostaje w cieniu pobliskiego Gdańska. Jednak jest to miasto warte odwiedzenia, pełne historii i uroku.
Stare Miasto, w czasie wojny doszczętnie zniszczone, zostało odbudowane i znów prezentuje się pięknie.
One of the city's landmarks is the Market Gate - a part of the old defensive walls which surrounded Elbląg in the Medieval times. As most of the Old Town, it was also destroyed in World War 2 and later rebuilt. The Gate is 26 metres tall and in the summer its observation deck is open for tourists.
Jednym z ważniejszych zabytków miasta jest Brama Targowa - część starych murów obronnych, które otaczały Elbląg w czasach Średniowiecza. Tak jak większość starówki, brama została zniszczona w trakcie II wojny światowej, a następnie odbudowana. Ma 26 metrów wysokości, a w czasie letnim dla turystów otwarty jest na niej taras obserwacyjny.
Elbląg's Old Town was rebuilt using the technique of 'retroversion', an architecture trend where parts of town are rebuilt according to the past layout but with lots of freedom in colour and detail.
Therefore even modern buildings like the Town Hall (picture below) were given a similar look to the surrounding tenement houses.
Stare Miasto Elbląga zostało odbudowane przy pomocy techniki 'retrowersji', nurtu w architekturze polegającym na odbudowie części miasta zgodnie z dawnym układem, ale ze swobodą w użyciu kolorów i detali. Dlatego też nawet nowoczesne budynki jak Ratusz (zdjęcie poniżej) otrzymały wygląd podobny do otaczających go kamieniczek.
Only few original tenement houses survived the atrocious times of the war.
Tylko nieliczne kamienice przetrwały potworny czas wojny.
One of the most picturesque sights in Elbląg is the 'Church Path', connecting Wigilijna and Mostowa Street. This narrow passage with ten Gothic arches above is the only section which survived.
In the past it used to connect three churches of the city and its origins are linked to the year of 1341.
Walking down the Church Path you feel transported to another time and era.
Jednym z najładniejszych zabytków Elbląga jest Ścieżka Kościelna, łącząca ulice Wigilijną i Mostową. To wąskie przejście z dziesięcioma gotyckimi łękami u góry jest jedyną jej częścią, która przetrwała. W przeszłości łączyła ona trzy kościoły miasta, a jej początki datowane są na rok 1341.
Idąc Ścieżką Kościelną ma się wrażenie przeniesienia w czasie do zupełnie innej epoki.
The imposing Saint Nicholaus Cathedral established in the 13th century is one of the biggest sacred objects in Poland. You can climb the 365 steps to its top for the beautiful panorama but sadly the viewing point is closed in the winter.
The Church is an example of Brick Gothic and has stunning and huge stained windows.
Imponująca Katedra Świętego Mikołaja założona w XIII wieku jest jednym z największych objektów sakralnych w Polsce. Można wspiąć się na jej szczyt 365 stopniami aby podziwiać piękną panoramę, ale niestety taras widokowy jest zamknięty zimą.
Kościół jest przykładem gotyku ceglanego i znajdują się w nim wspaniałe, wielkie witraże.
The 'Galeria EL' Art Centre is located in the remains of a former Dominican monastery. The contrast between medieval walls and contemporary art makes the visit to this museum an unforgettable experience.
Centrum Sztuki Galeria EL znajduje się w pozostałościach po dawnym klasztorze Dominikanów. Kontrast pomiędzy średniowiecznymi murami a sztuką współczesną sprawia, że odwiedzenie muzeum jest niezapomnianym doświadczeniem.
At this time the museum's interiors were home to the works of Tomek Krupiński with an exhibition named 'The Bloop'. Apart from large format paintings there were interesting light features hanging from the ceiling.
W tym czasie wnętrza muzeum gościły prace Tomka Krupińskiego z wystawą o nazwie 'The Bloop'. Poza wielkoformatowymi obrazami zobaczyć można było interesujące instalacje świetlne zwisające z sufitu.
The Italian restaurant Tutti Santi on Bednarska Street is worth visiting. The food is delicious and the interiors are simply gorgeous. Just next to it is the River Elbląg and the Zygmunt August Boulevard.
Włoska restauracja Tutti Santi na ulicy Bednarskiej jest warta odwiedzenia. Jedzenie jest pyszne, a wnętrza śliczne. Obok znajduje się rzeka Elbląg oraz Bulwar Zygmunta Augusta.
A popular and buzzing spot for coffee lovers is the Cafelek Cafe on Wigilijna Street.
Popularnym i pełnym życia miejscem dla miłośników kawy jest kawiarnia Cafelek na ulicy Wigilijnej.
There are some cat cafes here too.
Znajdują się tu również kocie kawiarnie.
There are two drawbridges on Elbląg River - High and Low Bridge. The Boulevard is a nice place for a walk and it offers really nice views of the city.
Na rzece Elbląg zobaczyć można dwa mosty zwodzone - Wysoki i Niski. Bulwar jest przyjemnym miejscem na spacer i oferuje ładne widoki na miasto.
Comments
Post a Comment