Paris
Paris - city of lights, fashion capital, writer's and painter's oasis... The journey on Eurostar train from London takes just over two hours.
Sitting in the Parisian cafes and strolling around Montmartre you can feel like an artist yourself and for me too, the stay in Paris turned out to be a huge inspiration.
Paris, je t'aime!
Paryż - miasto świateł, stolica mody, ulubione miejsce pisarzy i malarzy... Podróż pociągiem Eurostar z Londynu trwa tylko trochę ponad dwie godziny.
Przesiadując w paryskich kawiarniach i spacerując po Montmartre samemu można poczuć się artystą i dla mnie też pobyt w Paryżu okazał się wielką inspiracją.
Paris, je t'aime!
View from my balcony by the Place Invalides.
Widok z balkonu przy placu Inwalidów.
One of the many book stalls by the Seine.
Jedno z licznych stoisk z książkami nad Sekwaną.
The beautiful Notre Dame Cathedral.
Przepiękna katedra Notre Dame.
Fast paced area of Saint Michel.
Szybkie tempo w okolicy Saint Michel.
The Pyramid in front of the Louvre Museum.
Piramida przed Luwrem.
A bakery in Montmartre.
Piekarnia w dzielnicy Montmartre.
Flower shops and cute cafes - Montmartre is my favourite place in Paris.
Kwiaciarnie i urocze kawiarnie - Montmartre jest moim ulubionym miejscem w Paryżu.
Amazing views of Paris from the Sacre Coeur Kathedral.
Wspaniałe widoki na Paryż z katedry Sacre Coeur.
Iconic macaroons in the Lauduree shop at Champs Elysees.
Kultowe makaroniki w sklepie Lauduree na Champs Elysees.
Opera and meeting the lovely Glawdys.
Opera i spotkanie z uroczą Glawdys.
Arc de Triomphe.
Łuk triumfalny.
I found the Pere Lachaise cementary extremely beautiful and soothing. It is such a calm and spiritual place. It took me almost two hours to walk around it, trying to find Moliere, Balzac and Chopin. According to the tradition you should leave a red rose on the grave of Edith Piaf and a love letter on the grave of Abelard and Heloise.
Cmentarz Pere Lachaise wydał mi się niezwykle piękny i kojący. To takie spokojne i duchowe miejsce. Obejście cmentarza zajęło mi prawie dwie godziny, gdy próbowałam znaleźć groby Moliera, Balzaca i Chopina. Według tradycji na grobie Edith Piaf zostawia się czerwoną różę, a na grobie Abelarda i Heloizy - listy miłosne.
I was happy to see so many fresh flowers by the beautiful grave of Chopin.
Ucieszył mnie widok tak wielu świeżych kwiatów przy pięknym grobie Chopina.
Jim Morrison's grave is very simple but judging by the amount of fresh flowers and messages it is probably one of the most visited here.
Grób Jima Morrisona jest bardzo skromny, ale sądząc po ilości świeżych kwiatów oraz pozostawionych wiadomościach, jest prawdopodobnie jednym z najczęściej tu odwiedzanych.
The tradition says you should leave an imprint of your lips on the white stone of Oscar Wilde's tomb. Apparently the whole stone was covered in lipstick and it had to be cleaned. Since then a glass wall was put around the tomb to protect it. Now women just kiss the glass and so did I.
Tradycja głosi, że należy złożyć odcisk ust na białym kamieniu grobowca Oscara Wilde'a. Podobno cała kamienna płyta była pokryta szminką i trzeba było ją wyczyścić. Następnie grobowiec otoczono szklaną płytą aby go chronić. Teraz kobiety po prostu składają pocałunki na szkle i ja również tak zrobiłam.
Beautiful weekend in one of my favourite cities.
Piękny weekend w jednym z moich ulubionych miast.
Comments
Post a Comment