Venice Part 1 - Piazza San Marco

"When you cross the bridge into Venice, you are becoming a character in a marvelous story" (Alberto Toso)

Now I understand why so many artists wanted to paint Venice - the light here is simply extraordinary, covering everything in pink and blue glow.
San Marco is where Venice's main attractions are located - the Piazza, San Marco Basilica, the Doge's Palace, the Bell Tower.
I used to get up very early as it allowed me to explore this area in peace, without all the crowds.
Being here and seeing everything around me felt like an incredible privilege. If you have an artistic soul, maybe you are an aspiring writer, photographer or an actor, you will find inspiration for your creative work here. Or maybe you are still looking for your true artistic calling, it is possible that it will reveal itself to you here.
If you only allow it...

"Gdy przekroczysz most do Wenecji, stajesz się bohaterem wspaniałej opowieści"
(Alberto Toso)

Teraz rozumiem dlaczego tylu artystów chciało malować Wenecję - światło tutaj jest po prostu niepowtarzalne, spowijające wszystko różową i błękitną poświatą.
W dzielnicy San Marco znajdują się najważniejsze atrakcje miasta - Piazza, Bazylika św. Marka, Pałac Dożów, dzwonnica.
Wstawałam bardzo wcześnie aby móc zwiedzić te miejsca w spokoju, gdy jeszcze nie ma tłumów.
Bycie tu i zobaczenie wszystkiego dokoła było dla mnie niezmiernym przywilejem. Jeżeli masz artystyczną duszę, być może jesteś początkującym pisarzem, fotografem czy aktorem, tu znajdziesz inspirację dla swojej kreatywnej pracy. A może jeszcze szukasz swojego artystycznego powołania, bardzo możliwe, że objawi się ono właśnie tutaj. 
Jeśli tylko na to pozwolisz...



The image of this waterfront panorama will stay with me forever. It is like food for the soul. Truman Capote said "Venice is like eating an entire box of chocolate liqueurs in one go" and I agree, the beauty of it really can make you drunk.

Widok tej wodnej panoramy zostanie ze mną na zawsze. Jest jak pożywienie dla duszy. Truman Capote powiedział "Wenecja jest jak zjedzenie całego pudełka likierowych czekoladek na raz". Zgadzam się z nim, jej piękno naprawdę działa odurzająco.




The gondolas are ready.

Gondole już gotowe.






I was lucky to have sunny weather, but there still was some water at the Piazza. Amazing opportunity to take pictures.

Miałam szczęścieże pogoda była słoneczna, ale Piazzę częściowo zalała woda. Niezwykła okazja do robienia zdjęć.




This beautiful bridge linking the Doge's Palace with the New Prison is the Bridge of Sighs. Its lovely name was given by Lord Byron in the 19th century. According to a legend, if two lovers kissed on a gondola under this bridge at sunset, their love would be eternal.

Ten piękny most łączący Pałac Dożów z Nowym Więzieniem to Most Westchnień. Jego uroczą nazwę nadał mu Lord Byron w XIX wieku. Według legendy, jeśli para zakochanych pocałuje się na gondoli pod tym mostem o zachodzie słońca, ich miłość będzie trwać wiecznie.


Grand Cafe is one of Venice's best knows cafes and it rivals the nearby Cafe Florian.

Grand Cafe jest jedną z najbardziej znanych kawiarni Wenecji i rywalizuje z pobliską Cafe Florian.



Cafe Florian is one of the most famous cafes in the world and was opened in 1720. Many artists were frequent visitors here: Goethe, Casanova, Lord Byron and Marcel Proust, only to name a few. It is glamorous and lovely but at the same time incredibly expensive. 

Cafe Florian to jedna z najsłynniejszych kawiarni świata. Otwarto ją w 1720 roku. Wielu artystów było tu częstymi gośćmi: między innymi Goethe, Casanova, Lord Byron i Marcel Proust. Jest tu wytwornie i klimatycznie, ale jednocześnie bardzo drogo.


The Italians normally order espresso at the bar and drink it standing.

Włosi zazwyczaj zamawiają espresso przy barze i piją na stojąco.


Venetian masks - some find them tacky, but I see their charm.

Weneckie maski - dla niektórych tandeta, ja dostrzegam ich urok.


This majestic church in the background is Santa Maria della Salute built in 1631 by the Venetian survivors of the plague as thanks to God for their salvation. 

Ten majestatyczny kościół w tle to Santa Maria della Salute zbudowana w 1631 przez Wenecjan w geście podziękowania za ocalenie po zarazie, która szalała tu w 1630 roku.



These breathtaking views can be seen from the top of the Campanile. The bell tower is 99 meters tall and was built in the 16th century. It collapsed in 1902 and was rebuilt in 1912.
The amazing San Marco Basilica was built in the 11th century and its wonderful interior is covered with millions of glittering gold mosaics.

Te zapierające dech widoki można podziwiać ze szczytu Campanile. Dzwonnica ma 99 metrów wysokości i zbudowano ją w XVI wieku. Zapadła się w 1902 roku i odbudowano ją w roku 1912. Wspaniała Bazylika św. Marka zbudowana została w wieku XI, a jej niezwykłe wnętrze pokryte jest milionami błyszczących, złotych mozaik.







Comments

Popular Posts